Magay Tamás, a Károli Gáspár Református Egyetem nyugalmazott egyetemi tanára, több mint ötven szótár írója és szerkesztője. 1957-től aktívan részt vesz a szótárszerkesztésben az Akadémiai Kiadónál. A lexikográfia területén elért sikereiért 1997-ben az angliai Verbatim Award és Országh László-díjban részesült. 2019-ben a kiemelkedő színvonalú munkájáért Magyar Érdemrend Lovagkereszt polgári tagozat kitüntetésben részesült.


Legújabb középméretű szótárának a célközönsége a haladó nyelvtanulók, az igényes nyelvhasználók, és a fordítók. Magay Tamás legfrissebb kiadványa több mint 60.000 címszót és 40.000 szókapcsolatot tartalmaz. A jelen kötet hiánypótló a magyarországi szótárpiacon, mert a szerkesztők különös figyelmet fordítottak a vonzatos igék (phrasal verb) használatára. A szerző hangsúlyozza, hogy az angol nyelv gerincét a vonzatos igék alkotják. A kiadó a vonzatos igéket egy függőleges léniával jelöli, megkönnyítve a szótárhasználók dolgát.


Az új mű tartalmazza a magyar és az angol szókincsbe bekerült legújabb szavakat. Így került be a címszavak közé az angol tweet (jelentése: twitter üzenetet küldeni valakinek) és a Covid-19-cel kapcsolatos szóállomány. 


A szótár egyik legnagyobb újdonsága, hogy körülbelül 300 nyelvhasználati tanácsot tartalmaz (angolul: usage notes). Például az angol elicit szó (jelentése: kicsal, kiszed) nem tévesztendő össze az angol illicit (jelentése: tiltott, jogellenes) szóval. Megtalálhatjuk a félrefordítható hamis barátokat (angolul: false friends) is. Ilyen például az angol gymnasium szó (jelentése: nem gimnázium, hanem tornaterem). Egy másik példa az angol genre szó, amit hibás zseniálisnak fordítani, mert a zseniális szóra nincs megfelelő melléknév az angolban. A szótár ehelyett az angol genius főnevet ajánlja. Sok segítséget kaphatunk a szavak értelmezéséhez. Például megtudhatjuk, hogy a magyar piknik szó régebben batyubált jelentett, de mára már azonos jelentéssel bír, mint az angol picnic szó. Ezek az újítások megkönnyítik a nyelvtanulók és nyelvhasználók dolgát, mert nem kell utánanézniük.


A szótár függeléke sok hasznos információt tartalmaz, például földrajzi neveket, számokat, fontosabb mértékegységeket, pénzrendszereket, üdvözléseket és udvariassági formulákat. A magyar–angol szótár függeléke hasznos tanácsokkal látja el a nyelvvizsgára készülőket. Mintaleveket találhatnak a hivatalos és magánlevélíráshoz, tekintetbe véve a brit és amerikai angol különbségeit. A szerkesztők tanácsokat adnak a boríték címzéséhez is. A szótár segítséget nyújt az álláskeresőknek is: brit és amerikai önéletrajz bemutatásával. A függelékben összegyűjtötték a leggyakoribb kötő- és töltetélékszavakat, amelyek mind az írásbeli, mind a szóbeli kommunikáció elengedhetetlen elemei.


Magay Tamás legújabb hiánypótló szótára nélkülözhetetlen a nyelvtanulók, nyelvhasználók és a fordítók számára, így mindenkinek szívből ajánlom legfrissebb kiadványát.



Dr. Wind Attila Miklós (egyetemi tanársegéd - ELTE Angol Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék, Angol-Amerikai Intézet, Bölcsészettudományi kar)




« vissza